Новости Бюро переводов «Онлайн»

Можно ли нотариально заверить перевод из другого бюро

FAQ
Если у вас уже есть готовый перевод, но требуется нотариальное заверение — совершенно необязательно переводить документ заново. TURN может заверить перевод, выполненный другим специалистом, но только после обязательной проверки качества. Это требование нотариуса и мера безопасности для клиента: нотариус заверяет подпись переводчика, и переводчик несёт ответственность за текст.

🟦 Можно ли заверить чужой перевод

Да, в большинстве случаев нотариально заверить перевод, выполненный в другом бюро, можно.
Но перед заверением переводчик TURN обязан:
  • проверить правильность перевода,
  • проверить соответствие текста оригиналу,
  • подписать документ лично для нотариуса.
Если перевод составлен грамотно — он может быть заверен без повторного выполнения работы.

🟦 Когда переводчик обязан увидеть оригинал

Правила нотариата требуют, чтобы переводчик сравнил текст именно с оригиналом документа, или с копией, которую можно идентифицировать.
Оригинал обязателен, если:
  • документ содержит визуальные элементы, которые могут быть подделаны,
  • документ относится к нотариальным актам, доверенностям, судебным материалам,
  • требуется удостоверение точности данных.
В остальных случаях достаточно качественного скана или фотографии.

🟦 Проблемы при заверении чужих работ

К сожалению, мы часто сталкиваемся с ситуациями, когда предоставленный перевод:
  • сделан в Google Translate / Deepl / Яндекс Переводчик,
  • содержит грубые смысловые ошибки,
  • выполнен непрофессионалом,
  • не соответствует оригиналу,
  • отличается стилем или структурой,
  • имеет неполное содержание.
В таких случаях нотариальное заверение невозможно, так как переводчик TURN не может подписать текст, выполненный с ошибками или автоматикой.

✔ Если мы определяем, что перевод сделан в онлайн-переводчике

В таком случае придётся выполнить перевод заново.
Стоимость — как за новый перевод, потому что требуется полная переработка текста.

✔ Если перевод хороший, но требует проверки

Мы берём ½ стоимости перевода за обязательную вычитку и сверку с оригиналом.
Это требуется, чтобы переводчик мог поставить подпись у нотариуса.

✔ Если перевод плохой, но не автоматический

Выполняется полный перевод по стандартной стоимости.

🔗 Полезные ссылки

🟥 CTA

Хотите заверить перевод, сделанный в другом бюро?

Загрузите документ — мы проверим качество и скажем, можно ли заверить его без повторного перевода.