Новости Бюро переводов «Онлайн»

Что делать, если имя в документах написано по-разному

FAQ
Расхождения в написании имени — одна из самых частых причин задержек при подаче документов за границу. Для многих стран различия в одной букве уже считаются разными именами. Такой нюанс может привести к отказу в визе, проблемам при оформлении ПМЖ или брака. В этой статье разберём, как правильно оформить перевод, если ФИО в разных документах отличаются.

🔵 Почему имена могут различаться

Есть несколько распространённых причин:

• Разная транслитерация

Например:
Ekaterina / Yekaterina
Yulia / Julia
Kirill / Kiril

• Разные стандарты в разных годах

Транслитерация изменялась в 2006, 2010 и 2013 годах.

• Ошибки в старых документах

Часто встречается одна лишняя буква, пропущенная буква или «твердость/мягкость», которую не учли при переводе.

• Человеческий фактор

В ЗАГСах и консульствах иногда допускают опечатки при вводе данных.

🔵 Что делать в такой ситуации

TURN оформляет такие случаи корректно:

✔ Переводим каждый документ строго по оригиналу

Даже если там ошибка — мы не имеем права исправлять текст.

✔ Добавляем примечание переводчика

Это официальный инструмент, который разрешает разночтения.
Пример примечания:
«Фамилия в данном документе написана как Yekaterina, что отличается от ранее использованной формы Ekaterina. Различия связаны с правилами транслитерации.»

✔ Указываем вариант, который подтверждён загранпаспортом

Если у человека есть действующий загранпаспорт, именно его написание считается основным.

🔵 Где принимают пояснения переводчика

Большинство органов принимают такие пояснения:
  • консульства
  • миграционные центры
  • ВНЖ/ПМЖ-отделы
  • ЗАГСы
  • зарубежные университеты
  • работодатели
TURN регулярно оформляет такие переводы для Европы, США и Азии.

🔵 Почему важно решить проблему заранее

Если имена отличаются:
  • визуальные проверки проходят медленнее
  • документы могут отправить на дополнительную проверку
  • могут запросить дополнительные объяснения
  • возможен отказ в визе
Поэтому исправлять расхождения нужно до подачи документов.

🔗 Полезные материалы

🟥 Закажите перевод с корректным примечанием переводчика

TURN помогает оформить перевод правильно, чтобы не возникло отказов и задержек.
Перевод и нотариальное заверение — от 2 часов.