Повреждённые или плохо читаемые документы — частая ситуация: старые записи, выцветшие печати, порванные страницы, блики на фото, размытые сканы. Можно ли сделать перевод? Да — но с важными нюансами. TURN регулярно выполняет такие заказы и знает, как правильно оформить перевод, чтобы его приняли.
🔵 Когда перевод возможен
Перевод выполняется даже в случаях, когда документ:
- частично повреждён
- имеет порванные края
- выцвел
- содержит плохо видимые печати
- сфотографирован под углом
Главное — чтобы хотя бы часть текста можно было прочитать.
🔵 Как оформляется нечитаемый текст
По закону переводчик не имеет права додумывать текст.
Поэтому все нечитаемые фрагменты передаются с пометкой:
«/нечитаемый текст/»
Это абсолютно нормальная практика, которую принимают большинство организаций.
🔵 Когда документ лучше восстановить
Мы рекомендуем запросить дубликат, если:
- утеряна значительная часть текста
- невозможно идентифицировать имя, дату или номер документа
- документ сильно выцвел
- отсутствуют важные печати
В некоторых случаях перевод некорректного документа может не быть принят.
🔵 Принимают ли такие переводы органы
Да, если:
- переводчик указал нечитаемые места
- документ всё же поддаётся идентификации
- данные свидетельства не противоречат друг другу
TURN оформляет такие переводы регулярно для консульств, судов и миграционных центров.
🔵 Как улучшить качество перед отправкой
Перед загрузкой попробуйте:
- сфотографировать документ при дневном свете
- использовать режим «Документ» на телефоне
- приложить белый лист под документ
- убрать тени и блики
- сделать несколько разных ракурсов
- воспользоваться сканером
Если нужно — мы подскажем, как лучше переснять документ.
🔵 Нотариальное заверение повреждённых документов
Возможно.
Нотариус заверяет не оригинал, а подпись переводчика.
Главное — чтобы переводчик мог корректно воспроизвести читаемую часть.
🔗 Полезные материалы
Загрузите фото — мы оценим документ бесплатно
Если текст читаемый хотя бы частично — перевод возможен.
Готовность — от 30 минут, сканы отправляем сразу.