Если у вас уже есть готовый перевод, но требуется нотариальное заверение — совершенно необязательно переводить документ заново. TURN может заверить перевод, выполненный другим специалистом, но только после обязательной проверки качества. Это требование нотариуса и мера безопасности для клиента: нотариус заверяет подпись переводчика, и переводчик несёт ответственность за текст.
🟦 Можно ли заверить чужой перевод
Да, в большинстве случаев нотариально заверить перевод, выполненный в другом бюро, можно.
Но перед заверением переводчик TURN обязан:
проверить правильность перевода,
проверить соответствие текста оригиналу,
подписать документ лично для нотариуса.
Если перевод составлен грамотно — он может быть заверен без повторного выполнения работы.
🟦 Когда переводчик обязан увидеть оригинал
Правила нотариата требуют, чтобы переводчик сравнил текст именно с оригиналом документа, или с копией, которую можно идентифицировать.
Оригинал обязателен, если:
документ содержит визуальные элементы, которые могут быть подделаны,
документ относится к нотариальным актам, доверенностям, судебным материалам,
требуется удостоверение точности данных.
В остальных случаях достаточно качественного скана или фотографии.