Повреждённые или плохо читаемые документы — частая ситуация: старые записи, выцветшие печати, порванные страницы, блики на фото, размытые сканы. Можно ли сделать перевод? Да — но с важными нюансами. TURN регулярно выполняет такие заказы и знает, как правильно оформить перевод, чтобы его приняли.
🔵 Когда перевод возможен
Перевод выполняется даже в случаях, когда документ:
частично повреждён
имеет порванные края
выцвел
содержит плохо видимые печати
сфотографирован под углом
Главное — чтобы хотя бы часть текста можно было прочитать.
🔵 Как оформляется нечитаемый текст
По закону переводчик не имеет права додумывать текст.
Поэтому все нечитаемые фрагменты передаются с пометкой:
«/нечитаемый текст/»
Это абсолютно нормальная практика, которую принимают большинство организаций.
🔵 Когда документ лучше восстановить
Мы рекомендуем запросить дубликат, если:
утеряна значительная часть текста
невозможно идентифицировать имя, дату или номер документа
документ сильно выцвел
отсутствуют важные печати
В некоторых случаях перевод некорректного документа может не быть принят.
🔵 Принимают ли такие переводы органы
Да, если:
переводчик указал нечитаемые места
документ всё же поддаётся идентификации
данные свидетельства не противоречат друг другу
TURN оформляет такие переводы регулярно для консульств, судов и миграционных центров.
🔵 Как улучшить качество перед отправкой
Перед загрузкой попробуйте:
сфотографировать документ при дневном свете
использовать режим «Документ» на телефоне
приложить белый лист под документ
убрать тени и блики
сделать несколько разных ракурсов
воспользоваться сканером
Если нужно — мы подскажем, как лучше переснять документ.
🔵 Нотариальное заверение повреждённых документов
Возможно.
Нотариус заверяет не оригинал, а подпись переводчика.
Главное — чтобы переводчик мог корректно воспроизвести читаемую часть.